اردیبهشت ۱۴۰۳
معرفی نمایشنامه/
نمایشنامه ˝خویشگمکرده و یک نمایشنامه˝ دیگر تالیف خورن آرامونی و ترجمه آندرانیک خچومیان است این کتاب شامل نمایشنامههای ˝خویش گمکرده˝ و ˝گروگان˝ بوده که در قالب مجموعه نمایشنامههای ارمنی نشر افراز انتشار یافته است.
به گزارش خبرنگار تئاتر هنرآنلاین، نمایشنامه “خویشگمکرده و یک نمایشنامه” دیگر تالیف خورن آرامونی و ترجمه آندرانیک خچومیان است این کتاب شامل نمایشنامههای “خویش گمکرده” و “گروگان” بوده که در قالب مجموعه نمایشنامههای ارمنی نشر افراز انتشار یافته است.
نمایشنامه “گروگان” داستان یک رزمنده جنگ را روایت میکند که خواستههایی دارد، اما توجهی به او نمیشود. او برای پیگیری خواسته خود همسرش را راضی میکند از طبقه نهم ساختمان آویزان شود. همسرش این کار را میکند و همه جمع میشوند و او اعلام میکند که با مقامات حرف دارد و میخواهد اول وزیر را که همرزمش در جنگ بوده، ببیند.
آندرانیک خچومیان، مترجم، نمایشنامهنویس و کارگردان تئاتر، اهل کشور ارمنستان است. با ترجمه او ۶ مجلد از نمایشنامههای ارمنی به ترتیب با عناوین “تبر”، “آرام اینجا زندگی میکند و دروازهها”، “آخرین دلقک و افسانه سونوریا”، “نابینایان و سرباز”، “شهسوار و شاهزاده” و “بانوی قلعه تسخیر شده” انتشار یافتهاند.
نمایشنامه “خویش گم کرده” طنز اجتماعی است اما صرفا کمدی نیست. این دو نمایشنامه جهانی می باشند و از قابلیت و ظرفیت های خوبی برای اجرا بر روی صحنه تئاتر برخوردار می باشند. نمایشنامه خویش گم کرده از لحاظ اجرایی پر تحرک است.
خورن آرامونی که در ایران با نام خوان کشیشیان معروف است، در سال ۱۹۴۸ در ایران بهدنیا آمد. او دو سال در دانشکده زبان ارمنی دانشگاه اصفهان تحصیل کرده است. در سال ۱۹۶۹ بههمراه خانواده به ارمنستان مهاجرت کرد. در سال ۱۹۷۵ از دانشگاه ادبیات دولتی ایروان فارغالتحصیل شد. در سال ۱۹۸۰ به امریکا مهاجرت کرد و در آنجا ساکن است. وی در گروه تئاتر فعالیت مستمر و پیگیری دارد. از سال ۲۰۰۴ عضو انجمن نویسندگان ارمنستان است.
بیش از بیست مجموعهداستان، نمایشنامه و رمان از او بهچاپ رسیده است. آثار نمایشی او بارها و بارها در ارمنستان و امریکا بهروی صحنه رفته است. نمایشنامههای «خویشگمکرده» و «گروگان» اولین آثار او می باشند که به فارسی ترجمه شدهاند.نمایشنامه “خویش گم کرده” یک مونولوگ است و داستان یک بازیگر تئاتر را روایت میکند که به روی صحنه آمده و روی یک صندلی مینشیند، اما نمیتواند از آن جدا شود.
از دیگر ترجمههای انتشار یافته خچومیان میتوان به “قصهها و افسانههای ارمنی”، “سیاوش و سودابه”، “شاید نجات یابیم”،”منم اومدم”، “روز فراموش شده”، “واهان و رزمدخت”، “محاکمه” و “خانم سویج عجیب” اشاره کرد.
انتهای پیام/۵۴/۵۳
آخرین خبرها
باز نشر: پورتال خبری ممتاز نیوز www.momtaznews.com