جام جم آنلاین: بعد از دو دوره برگزاری همایش شاعران ایران و جهان با حضور رئیسجمهور و دعوت از شاعران بیش از ۵۰ کشور جهان از قارههای مختلف در سالهای ۸۹ و ۹۰، صحبتهایی درباره برگزاری این همایش در سال ۹۱ مطرح شد که سرانجام روز گذشته مشاور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی از دوسالانه شدن این همایش و موکول شدن برگزاری آن به سال آینده خبر داد.
رضا حمیدی به خبرنگار ما گفت: از ابتدا که این همایش آغاز شد، قرار بود به صورت دو سال یک بار برگزار شود، ولی چون سال اول با استقبال مواجه شد، نظر رئیسجمهور و وزیر ارشاد این بود که دوره دوم هم بلافاصله سال بعد از دوره نخست برگزار شود.
وی افزود: بهار سال ۹۲ سومین دوره همایش شاعران ایران و جهان برگزار خواهد شد، چون فصل بهار زمان بزرگداشت بسیاری از شاعران ما همچون سعدی، عطار، خیام و فردوسی است.
مشاور وزیر ارشاد در امور ویژه درباره آغاز به کار دبیرخانه سومین دوره همایش شاعران ایران و جهان گفت: دبیرخانه سومین دوره همایش، مهر یا آبان سال جاری فعالیت خود را آغاز میکند.
او جزئیات برگزاری سومین دوره همایش چون تعیین دبیر، زمان انتشار فراخوان و میزبان همایش را منوط به تشکیل جلسه شورای سیاستگذاری همایش دانست.
این در حالی است که روز گذشته مسئول دفتر شعر و ادب وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی هرگونه تغییر در زمان برگزاری همایش شاعران ایران و جهان را منوط به اعلام نظر وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی دانسته بود.
مصطفی امیدی، دبیر اجرایی همایش دو دوره نخست نیز در گفتوگو با جامجم هرگونه پاسخ درباره زمان برگزاری همایش را منوط به اعلام مسئول دفتر شعر و ادب وزارتخانه دانست.
قطع ارتباط ادبیات ایران و جهان
موسی بیدج، دبیر دو دوره همایش شاعران ایران و جهان هم در گفتوگو با خبرنگار ما در این باره گفت: ضرورت و فلسفه برپایی همایش شاعران ایران و جهان بحثی درازمدت است. سالهاست که ارتباط شاعران و شعر ما با جهان قطع شده و یک وظیفه ملی است که این ارتباط دوباره برقرار شود تا جایگاه حق ایران در این عرصه پس گرفته شود.
او ادامه داد: ما کارنامه درخشانی در عرصه شعر در جهان داریم. وقتی نام فردوسی در کنار هومر مینشیند و رباعیات خیام به بیش از یکصد زبان زنده دنیا ترجمه میشود، بزرگی شعر و ادبیات ما نشان داده میشود. بیدج گفت: همایش شاعران ایران و جهان به این سمت میرفت که نشان دهد نوادگان آن شاعران همچنان در این سرزمین تلاش میکنند تا آینه شعر و ادب ایران را صیقل دهند.
دبیر دو دوره همایش شاعران ایران و جهان تاکید کرد: اگر اهمال کنیم بازار خودمان را خراب کردهایم. مگر نمیگویند حرمت امامزاده به متولی آن است؟ وقتی به ادبیات خودمان احترام نگذاریم، چطور دیگران احترام بگذارند؟
وی همایش شاعران ایران و جهان را یک فعالیت بلندمدت توصیف کرد که ثمرات آن در آینده مشخص میشود و گفت: برخی انتقاد میکنند بعد از دو دوره برگزاری همایش، چرا جهانی نشدیم؟ یا مدیری میآید و میخواهد از اول برنامهریزی کند.
بیدج گفت: ترجمه شعر فارسی به زبانهای دیگر، یک نهضت ملی است که ما باید انجام دهیم. حال که ترجمه نمیکنیم، حداقل میتوانیم شاعران کشورهای مختلف جهان را دعوت کنیم تا بدانند در این کشور هنوز هم شعر وجود دارد و برخلاف تصور خارجیها، شعر ما به دوره کلاسیک محدود نمیشود. دبیر همایش شاعران ایران و جهان در دو دوره برگزارشده، با بیان اینکه همه کشورها برای فرهنگ خود پول خرج میکنند، گفت: این رویداد تاکنون دو بار رخ داده است. بگذارید ۱۰ بار دیگر رخ دهد، بعد ثمرهاش را خواهید دید.
او اضافه کرد: ما در همین دو دوره موفق شدیم بسیاری از شاعران جهان را به ایران بیاوریم و وقتی آنها به کشورشان بازگشتند، مصاحبههای زیادی درباره جایگاه شعر و ادبیات ایران با روزنامهها و تلویزیونهای کشورشان انجام دادند.
بیدج با بیان اینکه قصدش از بیان این حرفها سازندگی است، گفت: همه جای دنیا ما را به سیاست و انقلاب اسلامی میشناسند، چرا ادبیات و فرهنگ ما را نشنوند؟ چرا نباید روی ادبیات و فرهنگ خود که سابقه درخشانی دارد، سرمایهگذاری کنیم؟
به گزارش خبرنگار ما، همایش شاعران ایران و جهان زمانی شکل گرفت که چند دوره از آغاز جشنواره بینالمللی شعر فجر میگذشت، ولی بخش بینالمللی شعر فجر تنها به حضور شاعران فارسیزبان و شعرخوانی آنان محدود میشد. به همین دلیل و با هدف شناسایی جایگاه رفیع شعر ایران به عنوان یکی از شعرخیزترین کشورهای جهان و تبادل و تعامل فرهنگی شاعران ایران با دیگر کشورها همایش شاعران ایران و جهان فعالیت خود را آغاز کرد.
سال گذشته هم هنگامی که بخش بینالملل جشنواره شعر فجر تضعیف و کمرنگ شد، مسوولان برگزاری از جمله دکتر یحیی طالبیان، رییس شورای سیاستگذاری جشنواره در تشریح دلایل این اقدام گفت: با توجه به برگزاری همایش شاعران ایران و جهان، نیازی به برگزاری بخش بینالملل جشنواره شعر فجر به صورت گسترده نداریم و به نوعی این بخش به آن همایش انتقال یافته است.
سجاد روشنی – گروه فرهنگ و هنر
jamejamonline.ir – 22 – RSS Version