«آوازهای یک کابوی» به ناشر تحویل داده می‌شود

مازیار معاونی، مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر گفت:‌ مدتی است که مشغول ترجمه نمایشنامه‌ای به نام «آواز یک کابوی» هستم که اثر سارا روول، نمایشنامه‌نویس معاصر آمریکایی است. این نمایشنامه در سال ۲۰۰۳ منتشر شده است.

وی افزود:‌ فضای این نمایشنامه روول با «خانه پاکیزه» که در سال ۲۰۰۴ منتشر شده و ترجمه‌ آن را هم نشر افراز با ترجمه‌ای که از آن داشتم، در کشورمان چاپ کرد، متفاوت است. تعداد کاراکترهای «خانه پاکیزه» بیشتر از این نمایشنامه بود، ولی «آواز یک کابوی» نمایشنامه درونگراتری است که تنها ۳ پرسوناژ دارد و مقداری هم به دغدغه‌های زن امروزی جامعه آمریکا می‌پردازد.

این مترجم در ادامه گفت: معاشرت، زندگی اجتماعی، تعاملات زناشویی و … از مواردی هستند که نویسنده نمایشنامه، در این اثر آن‌ها را درباره زندگی یک زن آمریکایی بررسی کرده‌ است و مقداری از داستانش هم با یک داستان‌های کابویی و وسترن گره خورده است. نام نمایشنامه‌ هم از همین جا ناشی می‌شود؛ چون در بخشی از نمایشنامه زندگی شخصیت اصلی یعنی مری با زندگی یک کابوی یا گاوچران آمریکایی شباهت‌هایی پیدا می‌کند.

معاونی گفت: ترجمه این نمایشنامه تا چندی دیگر به پایان می‌رسد و در حال حاضر مشغول اعمال اصلاحات و ویرایش نهایی بر آن هستم. به نظرم نشر افراز طی ماه‌های آتی این اثر را به چاپ برساند و امکان این برود که «آواز یک کابوی» در نمایشگاه کتاب سال آینده تهران عرضه شود.


MehrNews Rss Feed

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. نظرتان را در مورد مطلب فوق بنویسید *