ادامه پروژه «مطالعات ترجمه» با ۲ کتاب در انتظار مجوز و ۳ اثر در حال ترجمه

به گزارش خبرنگار مهر، مجموعه «مطالعات ترجمه» که توسط جمعی از محققان و پژوهشگران عرصه ترجمه در کشور دنبال می‌شود و از چند سال گذشته کلید خورده است، تا به حال به انتشار ۲ عنوان انجامیده است.

دو عنوان چاپ شده کتاب‌های «ترجمه» با ترجمه فاطمه تهرانی و «اصطلاحات کلیدی در مطالعات ترجمه» با ترجمه فرزانه فرحزاد و عبدالله کریم‌زاده هستند که عنوان دوم یک فرهنگ توصیفی کوچک است.

از این مجموعه در حال حاضر ۲ عنوان در ارشاد و در انتظار مجوز چاپ هستند که یکی از آن‌ها کتاب «نظریه‌های نوین ترجمه» با ترجمه مزدک بلوری و کاوه بلوری است. این کتاب از دی ماه سال گذشته در ارشاد است. ۳ کتاب هم از مجموعه مطالعات ترجمه در حال حروفچینی توسط ناشر هستند. این عناوین عبارت‌اند از: «پیکره و ترجمه»، «ترجمه و قدرت» و «نقد ترجمه».

دست‌اندرکاران این پروژه در حال حاضر مشغول ترجمه و تدوین کتاب‌های این مجموعه هستند. «زبانشناسی نقش‌گرا و ترجمه» توسط آزیتا افراشی، «آموزش ترجمه» توسط لیلا رزمجو و «زبانشناسی و ترجمه» توسط سپیده عبدالکریمی عناوینی هستند که در حال ترجمه و بازگردانی هستند.

تا به حال محققان و پژوهشگران زیادی در حوزه جمع‌آوری، تدوین و ترجمه مقالات و کتاب‌های این پروژه همکاری کرده‌اند که می‌توان تعدادشان را حدود ۳۰ نفر دانست.


MehrNews Rss Feed

نظرتان را در مورد مطلب فوق بنویسید. نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.