روزانه ۲۰۰ میلیون نفر در گوگل ترجمه می‌کنند

۲۸اردیبهشت،

فضای سایبر > روندها– ممتازنیوز:
شرکت گوگل روز جمعه در کنفرانس I/O اعلام کرد روزانه ۲۰۰ میلیارد ترجمه را برای ۲۰۰ میلیون کاربر در سرتاسر جهان فراهم می‌آورد.

براساس گزارش Cnet، گوگل معمولا دربارهٔ مقیاس‌های فعالیت‌هایش جزئیاتی را بیان نمی‌کند اما جاش استل، مدیر بخش ترجمه گوگل در این کنفرانس آمار ارقامی دربارهٔ خدمات ترجمه گوگل ارائه کرد.

وی که هفت سال در بخش ترجمه گوگل فعالیت داشته‌است، در این کنفرانس اعلام کرد ۹۲ درصد کاربرد این خدمات در خارج از ایالات متحده آمریکا است. اینترنت از اول برپایه زبان انگلیسی بنا شده‌است اما زبان‌های دیگر نیز به  تدریج به آن نفوذ کردند که البته پیشرفت‌های تکنولوژیکی از قبیل پشتیبانی از چپ‌چین یا راست‌چین شدن متن‌ها در مرورگرها و یا امکان نوشتن آدرس‌های وب با استفاده از الفبای غیر‌لاتین تاثیر بسیاری در نفوذ دیگر زبان‌ها به اینترنت داشته‌است.

خدمات ترجمه گوگل اکنون از ۷۱ زبان مختلف برخوردار است، پنج زبانی که به تازگی به آن افزوده شده‌اند شامل بوسنیایی، سبوانو، همونگی و ماراتی می باشند. در ابتدا تنها چند زبان به یکدیگر قابل ترجمه بودند اما از سال ۲۰۰۸ به بعد گوگل اعلام کرد که این سرویس از قابلیت ترجمه هر زبانی به هر زبان دیگری برخوردار است.

به گفته استل، میزان متونی که گوگل به صورت روزانه ترجمه می‌کند بیشتر از متن میلیون‌ها کتاب و فراتر از حجمی است که مترجمان حرفه‌ای طی یک سال ترجمه می‌کنند.

خدمات ترجمه گوگل پروژه‌ای است که از سال ۲۰۰۱ کلید خورد و اکنون به جایی رسیده که به‌خوبی با هدف این‌ ماموریت، سازماندهی اطلاعات جهان و جهانی کردن دسترسی به آنها، هم‌خوانی پیدا کرده‌است. گوگل می‌تواند ۷۱ زبان مختلف جهان را به هر زبان دیگری ترجمه کند و در عین حال تلفظ صحیح آنها را بیان کند،‌در این نمودار می‌توان عملکرد ۶۶ زبان اولی که در این سرویس وجود داشت را ملاحظه کرد:

نمودار گوگل

از عوامل پیشرفت می‌توان به اپلیکیشن ترجمه گوگل در اسمارت‌فون‌ها اشاره کرد، با این اپلیکیشن می‌تواند متن تصویری که توسط دوربین گوشی به ثبت رسیده را ترجمه کند و آن را به زبانی دیگر بخواند و آن را برای زمانی که دسترسی به اینترنت وجود ندارد،‌ذخیره سازد.

این سرویس در ابتدا به صورت مشارکتی آغاز به کار کرد اما در نهایت به برنامه اختصاصی گوگل تبدیل شد. عملکرد این تکنولوژی براساس مقایسه متون در زبان‌های مختلف است. بخشی از داده‌های غنی این سرویس از متون آرشیوی در سازمان ملل متحد و اتحادیه اروپا تامین می‌شوند.

استل قدم‌های بعدی گوگل را افزوده به تعداد زبانها،‌افزایش کیفیت ترجمه‌ها، افزایش سازگاری و دسترسی این خدمات، و افزایش سرعت ارتباطی آن اعلام کرد.


RSS
منبع:همشهری
باز نشر: پورتال خبری ممتاز نیوز www.momtaznews.com

نظرتان را در مورد مطلب فوق بنویسید. نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.