میراث مکتوب ادب فارسی؛ ” قصه های ماندگار” برای مردم شبه قاره

خبرگزاری آریا- پخش سری دوم انیمیشن قصه های ماندگار با دوبله اردو از شبکه جهانی سحر آغاز شد.
به گزارش خبرگزاری آریا، سری دوم از مجموعه سه بخشی قصه های ماندگار که مشتمل بر قصه های بخش ادبی این مجموعه است، به مدیریت فرزاد مشعوف در ۱۲۶ قسمت ۱۰ دقیقه ای به زبان اردو دوبله شده است.
ترجمه این مجموعه توسط مصطفی زیدی از مهر ماه سال ۹۰ به مدت سه ماه انجام شده و ویراستاری آن را زهرا زیدی بر عهده داشته است. دوبله آن نیز از دی ماه آغاز شده و سه ماه به طول انجامیده است.
همچنین صداگذاری دوبله قصه های ماندگار را فرزاد مشعوف بر عهده داشته و حسن زیدی و زهرا زیدی نیز به عنوان گوینده در دوبله آن حضور داشته اند.
در سری دوم قصه های ماندگار، داستان های ماخوذ از میراث مکتوب ادب فارسی در قالب انیمیشن به تصویر کشیده شده است. این انیمیشن گرافیکی محصول شبکه دو سیما است و در سه فصل موضوعی قصه‌های مذهبی، قصه‌های ادبی و قصه‌های دفاع مقدس تولید شده است.
لازم به ذکر است سری اول این مجموعه در ۱۳۳ قسمت ۱۰ دقیقه ای، سال گذشته از سیمای اردو پخش شد و شامل قصه‌های مذهبی با نثری عامه‌پسند بود که به روایت داستان‌ها و حکایت‌هایی از پیامبران اولوالعزم(ع)، پیامبر اسلام(ص)، ائمه معصومین(ع) و یاران و اصحاب ایشان می پرداخت.
قصه های ماندگار هم اکنون هر روز ساعت ۶:۳۰ به وقت تهران از سیمای اردوی شبکه جهانی سحر پخش می شود.

 

اخبار اخبار هنری

نظرتان را در مورد مطلب فوق بنویسید. نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.