ژرژ سیمنون در «کافه لیبرتی» به ملاقات مخاطبانش‌ می‌رود

رامین آذربهرام در گفتگو با خبرنگار مهر از ترجمه دو اثر تازه از ژرژ سیمنون خبر داد و گفت: رمان تازه‌ای از سیمنون با عنوان «کافه لیبرتی» به تازگی از سوی من و برای نخستین بار به زبان فارسی ترجمه شده است که مراحل پایانی انتشار را در نشر مروارید می‌گذراند.

وی افزود: این کتاب هم از مجموعه رمان‌های سیمنون است که شخصیت اصلی آن کارگاه مگره، کمیسر معروف آثار وی است. او در این رمان به واکاوی قتل مشکوکی در شبه جزیره آنتب در جنوب فرانسه می‌پردازد؛ قتلی که او را با مردی با پیشینه مرموزی آشنا می‌کند.

به گفته این مترجم، این رمان را می‌توان در زمره آثاری مانند «سایه بازی» طبقه‌بندی کرد.

مترجم «دیوانه‌ای در شهر» نوشته سیمنون همچنین از ترجمه یکی از رمان‌های روانشناختی سیمنون با عنوان «عمر دوباره» خبر داد و گفت: این رمان نیز برای نخستین بار در ایران در دست ترجمه قرارگرفته است و داستان مردی است که در پی یک تصادف شدید، مدت زیادی بستری می‌شود و در این میان بین او و پرستارش یک رابطه عاطفی ویژه پدید می‌آید و این رابطه منجر به این می‌شود که پیشنه او بر منطق روانشناختی که سیمنون مدنظر داشته است، برای مخاطب بازگویی شود.

به گفته وی، این رمان تا دو ماه آینده به نشر مروارید تحویل داده خواهد شد.

آذربهرام همچنین ترجمه خود از رمان «صبحانه در تیفانی» نوشته ترومن کاپوتی را نیز به تازگی از سوی نشر مروارید برای کسب مجوز در اختیار اداره کتاب قرار داده است.


MehrNews Rss Feed

نظرتان را در مورد مطلب فوق بنویسید. نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.