بازگشت آقای نویسنده

۸فروردین ۱۳،

حسین عیدی‌زاده: اولین بار در سال ۲۰۱۰ انتشار یافتنات آلفاگوئارا اعلام کرد تازهترین کتاب یوسا ماه نوامبر (آبان ماه) همان سال منتشر می‌شود.

 

این کتاب که یوسا سه سال وقت صرف نوشتن آن کرد، «رویای سلت» نام دارد و زندگی کیس‌منت را روایت می‌کند، مردی که شهرت و اعتبارش را مدیون نوشته‌های افشاگرانه دسته‌اول و موثقش درمورد نقض حقوق بشر در کنگو تحت استعمار بلژیک در اوایل قرن بیستم است. او اوایل قرن بیستم به عنوان سفیر بریتانیا در کنگو فعالیت می‌کرد.

 

یوسا درمورد کیس‌منت که یکی از دوستان جوزف کنراد نویسنده مشهور رمان «دل تاریکی» و «لرد جیم» بود گفته است: «او زندگی سراسر ماجراجویی داشت. این رمان مبتنی بر ماجراجویی‌ها و بدبیاری‌های اوست.»

 

کیس‌منت که از حقوق بومیان ساکن پرو نیز دفاع کرده بود و برای استقلال ایرلند تلاش‌های بسیاری کرد، در سال ۱۹۱۶ توسط بریتانیا به جرم قاچاق اسلحه به ایرلند به دار آویخته شد.

 

یوسا درمورد آشنایی‌اش با کیس‌منت گفته است:«درست به خاطر نمی‌آوردم چه موقع با راجر کیس‌منت آشنا شدم، اما باید زمانی که زندگینامه جوزف کنراد را می‌خواندم این اتفاق افتاده باشد. وقتی دیدم او به پرو هم آمده حس کنجکاوی‌ام برانگیخته شد، پس آغاز به جمع‌آوری اطلاعات درمورد او کردم و بعد دیدم مجذوبش شده‌ام.»

 

نویسنده پرویی در زمان رونمایی از رمانش به زبان اسپانیایی در مادرید، در یک نشست خبری با اشاره به استعمار کشورهای آمریکای لاتین توسط اروپایی‌ها در اواخر قرن نوزدهم گفت: «این استعمار ویرانی را گسترش داد و عواقبی داشت که بازماندگان آن قربانیان هرگز از آن رهایی نداشته‌اند.»

 

این کتاب در ۱۷ کشور اسپانیایی زبان همزمان انتشار یافت و قرار شد به سرعت به ۲۰ زبان ترجمه شود. ترجمه انگلیسی این رمان در سال ۲۰۱۲ انتشار یافت.

 

«رویای سلت» را ادیت گراسمن به انگلیسی ترجمه کرده که سهم بزرگی در معرفی یوسا به دوستداران انگلیسی‌زبان ادبیات دارد. این رمان عناصر رمان تاریخی را با وقایع‌نگاری روزنامه نگاری ترکیب کرده است و مضامین اصلی که در ان مطرح و بررسی شده اند استعمار و برده‌داری (با استفاده از شکنجه و ایجاد وحشت) می باشند.

 

این رمان شباهت بسیاری با شاهکار جوزف کنراد یعنی «دل تاریکی» دارد و خود کنراد نیز یکی از شخصیت‌های این رمان است.

 

شیوه روایی رمان شباهت به رمان جذاب «عمه خولیا و نویسنده» نوشته خود یوسا دارد. در آن رمان فصل‌های فرد داستان‌های یک نویسنده برای نمایش رادیویی بودند و فصل‌های زوج شرح دلباختن همین نویسنده جوان به زنی میانسال بود. در «رویای سلت» نیز فصل‌های فرد شرح سه ماه آخر زندگی کیس‌منت می باشند و فصل‌های زوج شرح ماجراجویی‌های کیس‌منت در سال‌های دور است. فصل‌های زوج خود به سه بخش «کنگو»، «ایرلند» و «آمازون» تقسیم شده‌اند.

 

ترجمه انگلیسی «رویای سلت» که منتقدان به شدت آن را تحسین کرده‌اند، در ۴۶۴ صفحه توسط انتشار یافتنات «فیبر و فیبر» در بریتانیا و «فارار» در آمریکا انتشار یافت.

 

ماریو بارگاس یوسا کیست؟

خورخه ماریو پدرو بارگاس یوسا متولد ۲۸ مارس ۱۹۳۶ داستان‌نویس، مقاله‌نویس، سیاست‌مدار و روزنامه‌نگار اهل پرو است. او یکی از مهمترین رمان‌نویسان و مقاله‌نویسان معاصر آمریکای جنوبی و از معتبرترین نویسندگان نسل خود است.

 

او پس از چند سال زندگی در آره‌کیپا به همراه مادر و خانواده‌اش به کوچامبامبا در بولیوی نقل مکان کردند. او در سن ۱۰ سالگی به پرو بازگشت و ساکن لیما و اوایل دهه هشتاد به خاطر مواضع سفت و سختش درمورد اقتصاد آزاد معروف شد.

 

یوسا سال ۱۹۹۰ نامزد ریاست جمهوری پرو شد و از آلبرتو فوجی‌موری شکست خورد. در طی تبلیغات انتخاباتی، رقیبانش قسمت‌هایی از کتاب‌های او را که ناپسند می‌دانستند از رادیو می‌خواندند تا مردم را قانع کنند به یوسا رای ندهند.

 

مشخصه اصلی سبک این نویسنده روایت‌های متقاطع، هم‌نشینی دیالوگ‌های اشخاص مختلف از زمان‌ها و مکان‌های گوناگون در کنار هم و رفت و برگشت خط داستانی در زمان است. در آثار او اوضاع سیاسی به شکل زمینه‌ای قدرتمند خودنمایی می‌کند.

 

این نویسنده در سال ۲۰۱۰ برنده جایزه نوبل ادبیات شد.

 

از یوسا آثار متعددی به زبان فارسی ترجمه شده است. «سردسته‌ها» (ترجمه آرش سرکوهی، انتشار یافتنات چشمه)، «سال‌های سگی» (ترجمه احمد گلشیری، انتشار یافتنات نگاه)، «گفت‌وگو در کاتدرال» (ترجمه عبدالله کوثری، نشر لوح فکر)، «جنگ آخرالزمان» (ترجمه عبدالله کوثری، انتشار یافتنات آگاه) و «سور بز» (ترجمه عبدالله کوثری، نشر علم) از جمله این آثار می باشند.
 

۵۸۲۴۱

دانلود   دانلود


خبرآنلاین
باز نشر: پورتال خبری ممتاز نیوز www.momtaznews.com

نظرتان را در مورد مطلب فوق بنویسید. نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.