دانشنامه شش جلدی زبان و ادبیات فارسی در شبه قاره هند تألیف می شود

به گزارش خبرنگار مهر، غلامعلی حداد عادل ظهر سه شنبه در همایش ملی بررسی پیوندهای فرهنگی و ادبی ایران و هند با تأکید بر جایگاه استان همدان که در دانشگاه بوعلی سینا برگزار شد، گفت: در تألیف دانشنامه شش جلدی زبان و ادبیات فارسی در شبه قاره هند گروهی از استادان هند همکاری می کنند.

وی با بیان اینکه تاکنون دو جلد از این دانشنامه چاپ شده و یک جلد آن در دست چاپ است، گفت: سه جلد دیگر آن نیز در دست تألیف است.

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به اینکه نزدیک به ۲۰ سال از راه اندازی فرهنگستان فرهنگ و زبان فارسی گروهی می گذرد، عنوان کرد: به منظور توجه بیشتر به کشور هندوستان دانشکده مطالعات جهان در تهران راه اندازی می شود.

دانشگاه های کشور به شبه قاره هند توجه دارند

وی با بیان اینکه دانشگاه های کشور به مخصوص مشهد به شبه قاره هند توجه دارند، گفت: اخیرا همایشی با نام اقبال لاهوری برگزار شد که بر این اساس بزودی انجمن دوستداران اقبال لاهوری را تأسیس می شود.

حداد عادل با بیان اینکه در هزار پنجره نهفته در هند یک به یکدر حال باز شدن است، در خصوص برگزاری این همایش فرهنگی اظهار کرد: اقدام دانشگاه بوعلی در راستای برگزاری همایش ستودنی است و حامل معنا و پیام خاصی است.

نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی افزود: پیام این همایش هندشناسی و توجه به روابط ایران و هند است به طوری که این مسئله دیگر تنها در محافل علمی تهران محدود نمانده بلکه در شهرهای بزرگ و باسابقه همچون همدان اقدام به کارهای علمی و تحقیقی در این زمینه می کنند.

وی با بیان اینکه جهت حرکت هندشناسی در ایران رو به گسترش است، عنوان کرد: ایران شناسی بدون هندشناسی ممکن نیست.

حداد عادل ادامه داد: ایران و هند مانند دو آینه در مقابل یکدیگر قرار گرفتند و وقتی دو آینه موازی یکدیگر باشند تصویر در دو آینه بی نهایت تکرار می شود.

از هزاران سال پیش ایران و هند با یکدیگر پیوند داشتند

وی با اشاره به اینکه از هزاران سال پیش ایران و هند با یکدیگر پیوند داشتند، افزود: متأسفانه در دو قرن اخیر به علت نفوذ استعمار روابط از آن گستره قدیمی فاصله گرفت و ضعیف شد.

به گفته رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، ظهور تمدن غربی باعث شد همه توجه کشورهای اسلامی، شرقی و آسیایی که از دیرباز با هم روابط محکم داشتند به تمدن اروپایی و آمریکایی شود و یکدیگر را فراموش کردند.

وی عنوان کرد: بنا بر این مسئله همه نگاه ها برگرفته شد و چشم ها به نور خیره کننده تمدن غربی معطوف شد ولی خوشبختانه هم هند از استعمار انگلیس رها شد و هم ایران به برکت انقلاب اسلامی از استعمار غرب و امریکا نجات یافت.

حداد عادل تأکید کرد: این دو کشور به خاطر استقلال می توانند پیوندهای قدیمی را شکل دهند و با هم گفتگو کنند که آثار مثبت این استقلال در روابط فرهنگی و سیاسی قابل مشاهده است.

وی افزود: کسانی که به روابط دیرینه ایران و هند توجه کردند تصدیق می کنند که میان این دو کشور نوعی سنخیت و تجانس فرهنگی وجود دارد.

بنابر اظهارات رئیس کمیسیون فرهنگستان زبان و ادب فارسی، نگاه ایرانیان و هندیان به هستی، خدا، جامعه، طبیعت و جهان نه تنها مغایر و تضاد نیست بلکه میان جهان بینی ایرانی و هندی غرامت وجود دارد.

همدان همواره عارف پرور بوده است

حداد عادل با تأکید بر اینکه در میان کشور ایران، همدان همواره عارف پرور بوده است، افزود: کوه ها و خاکهای این سرزمین همیشه عارف پرور بوده است و عرفایی چون باباطاهر، میرسیدعلی همدانی، میر رضی الدین آرتیمانی، آخوندهمدانی و آیت الله بهاری را پرورش داده است.

وی همدان را سرزمین عرفان معرفی کرد و گفت: جای تعجب نیست که عارفی از همدان به هند سفر کرده و در هند و کشمیر تأثیر گذاشته باشد که باید در این عرصه تحقیق و بررسی صورت گیرد.

نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی عنوان کرد: توجه به ایران وهند به دوران پیش از اسلام بوده و رواج داشته است و نمونه این ارتباط فرهنگی و سیاسی کتاب کلیله و دمنه است که بعد از کتاب مقدس، معروف ترین کتاب دنیاست.

وی افزود: این کتاب از هند آمده است ولی اصل سانسکریت آن مفقود شده و در سال های اخیر از زبان فارسی به سانسکریت ترجمه شده است.

در دو قرن اخیر شبه قاره هند میدان حضور فرهیختگان ایرانی بوده است

حداد عادل با تأکید بر اینکه این کتاب نمونه نثر شیوای عربی مربوط به قبل از اسلام است، یادآور شد: در دو قرن اخیر شبه قاره هند میدان حضور فرهیختگان ایرانی بوده است.

وی گفت: تنها در دوران صفویه از میان هزاران دانشمند ایرانی که به هند رفند تاکنون ۷۴۵ نفر به نام شناسایی شدند که شاید یک دهم کل کسانی باشد که در طول این دوران به هند رفتند و نام آنها در تاریخ به یادگار مانده است.

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با بیان اینکه هندشناسی در ایران سابقه دراز دارد، افزود: ابوریحان بیرونی معروف ترین هندشناسی است که در فهرست تألیفات خود یکصد کتاب به نام تألیف کرده که ۲۷ اثر آن مربوط به هند است.

وی یادآور شد: ابوریحان ۱۳ سال در هند تحقیق میدانی کرده و زبان سانسکریت آموخته و مسلط شده است در حدی که کتاب هیئت، نجوم و ریاضی را از عربی به سانسکریت ترجمه کرده است.

ادبیات فارسی موجود در هند بخش تفکیک ناپذیر زبان فارسی است

حداد عادل اضافه کرد: زبان و ادبیات فارسی موجود در هند بخش وسیع و تفکیک ناپذیر و غیرقابل انکار در زبان فارسی است که سبک وسیع آن در هند وجود دارد.

وی ادامه داد: زبان فارسی، اشعار و ادبیات فارسی در هند طبیعی ترین جلوه پیونده فرهنگی ایران و هند است و در همه جای هند حضور فرهنگ و تمدن ایرانی اسلامی را آشکارا می بینید.

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی اظهار کرد: ما امروز به برکت انقلاب با فرهنگ خودمان آستی کرده ایم و اعتماد به نفس پیدا کردیم و در حال بازگشت به فرهنگ اسلامی هستیم که آثار آن را در کشورهای دیگر به ویژه هند می بینیم.

وی با بیان اینکه افق هندشناسی در ایران کاملا روشن است، افزود: در روابط سیاسی نیز حرکت خوبی انجام شده است، به طوری که هندیها در بحث ترحیم ایران رسما اعلام کردند که تحریم نفت ایران را قبول نمی کنیم.

حداد عادل تأکید کرد: در میدان های سیاسی، اقتصادی و فرهنگی روابط خوبی بین دو کشور حاکم است ولی باید روابط دانشگاهی نیز تقویت شود.


MehrNews Rss Feed

نظرتان را در مورد مطلب فوق بنویسید. نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.